新闻中心

翻译新闻
翻译知识

联系我们

     忠信乐译翻译公司

电    话:400-600-6870

手    机:15763349658

Q     Q:177748365

              177748366

信息中心

当前位置:首页 > 新闻中心

盘点英文里那些有趣的学校生活习语

作者:  发布时间:2016-06-24 16:39:37  点击率:

  今天跟大家分享一些有趣的关于学校生活的习语,我们可以用它们来形容身边有特点的人,或者某些举动,让我们的口语表达更加地道生动!WU6宿迁翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  1. bookworm = someone who reads a lot.WU6宿迁翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  我们中文里有与之完全对应的翻译,叫做“书虫”,整天埋头看书的人(someone who always has his or her head in a book)。例如:WU6宿迁翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  Chase spent all day in the library revising for the big exam. He’s turned into such a bookworm!WU6宿迁翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  Chase整天呆在图书馆里复习考试,他真是变成了一只大书虫!WU6宿迁翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  有的时候我们会用bookish形容“书呆子”(someone who’s interested in reading and studying, rather than in more active or practical things),不过经常语气里含有贬义。WU6宿迁翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  2. copycat= someone who copies the work of another.WU6宿迁翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  这个表达通常就是孩子们用来称呼学校那些没有自己的想法,直接抄袭他人功课的学生的(This word is used especially by children about and to a person who copies what somebody else does because they have no ideas of their own)。例如:WU6宿迁翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  Hazel was accused of being a copycat when the teacher saw her looking at Rob’s exam answers.WU6宿迁翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  Hazel被指责打小抄,因为老师看到她偷瞄Rob的试卷答案。WU6宿迁翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  3. teacher’s pet = the teacher’s favorite studentWU6宿迁翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  我们中文里称那些受宠的学生为“小红人”,这个感觉就跟它差不多,而且多含贬义。Pet除了有“宠物”的意思之外,还指那些受重视的人,而且往往这种重视看起来是对其他人不公平的(a pet is a person who is given special attention by somebody, especially in a way that seems unfair to other people)。例如:WU6宿迁翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  Candida didn’t mind being the teacher’s pet because she always got good grades.WU6宿迁翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  Candida不介意被叫成“小红人”因为她总是能得到很高的分数。WU6宿迁翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  4. dropout = a person who leaves school or college before they have finished their studiesWU6宿迁翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  就是“中途辍学者”。例如:WU6宿迁翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  Mike studied extra hard for his exams because he did not want to be a high school dropout.WU6宿迁翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  Mike加倍努力的备考,因为他不想高中就辍学。WU6宿迁翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  它的动词形式是drop out of,例如:WU6宿迁翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  She started a degree but dropped out after only a year.WU6宿迁翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  她开始攻读学位但是一年后就辍学了。WU6宿迁翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  5. hit the books = to begin to study hardWU6宿迁翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  这句话我们通常会听到老师跟同学们说,作为让大家开始学习的指令。Hit听起来就比read有动感和力量对不对!例如:WU6宿迁翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  Jonas hit the books when he realized that he had a very important exam the next day.WU6宿迁翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  Jonas意识到他第二天将有一个重要的考试后,就开始埋头苦读了。WU6宿迁翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  6. pass with flying colors = to pass something with a high scoreWU6宿迁翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  “with flying colors” means very well or with a very high mark/grade,用在取得好成绩的时候简直再地道不过了!例如:WU6宿迁翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  Julian was uncertain about the important exam even though his teacher told him that he would pass with flying colors!WU6宿迁翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  Julian对那场重要的考试心里很没底,虽然他的老师说他肯定会拿高分的。WU6宿迁翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  7. skip class = to not go to school when you shouldWU6宿迁翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  “翘课”的地道表达就是这个了!例如:WU6宿迁翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  Martin was tempted to skip class because his next lesson involved a difficult math test.WU6宿迁翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  Martin想要翘课,因为下节课要进行一场很难的数学考试。WU6宿迁翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  Skip这里的意思就是to not do something that you usually do or should do,比如你想减肥,于是你可能skip dinner,或者中午太忙,就skip lunch等等。WU6宿迁翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  以后大家在谈论有关学校话题的时候,不妨尝试使用以上几个地道表达,让你的小伙伴们对你刮目相看吧!(作者:朱博)WU6宿迁翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

相关产品

相关新闻


忠信乐译翻译有信公司- 宿迁翻译机构 专业宿迁翻译公司 宿迁翻译公司  
技术支持:宿迁翻译公司   网站地图